Textové pole: Úsilí o přeměnu kultivuje hodnotu
He Jinghan
Překlad z angličtiny - Břetislav Ševčík

Všechny výtvory lidské civilizace se od sebe odlišují svou hodnotou. V přírodě je každá hrouda hlíny stejně hodnotná. Vezme-li ji však do rukou člověk, proseje, pročistí, smísením s vodou změkčí, vytvaruje, vypálí v peci a takto přemění v nádobu, hodnota takto přeměněné „hlíny“ vzroste. Hodnota porcelánových výrobků je vyšší, než je hodnota keramických výrobků. Hodnota vysoce kvalitní řemeslné práce je vyšší než hodnota práce udělané nahrubo. Hodnota umělecké práce převyšuje hodnotu výrobku z továrny. Hroudu hlíny můžeme proměnit v konvičku na čaj za použití formy. Avšak hodnota takto vyrobené konvičky se nevyrovná konvičce zpracované ručně. Rozdíl je dán množstvím a mírou vynaloženého „úsilí o přeměnu.“ 

Veškerá zaměstnání a profese se v lidské společnosti odlišují svou hodnotou. Některá odvětví a některé obory nevyžadují studium; využívají vrozených tělesných schopností. Obvykle je označujeme jako méně kvalifikované a nekvalifikované. Jiná naopak vyžadují dlouhodobé a důkladné studium; těch si pak společnost vysoce cení. Rozdíl je dán stupněm obtížnosti vynaloženého „úsilí o přeměnu.“ 

Ve světě bojových umění se tyto rozdíly taktéž vyskytují. Úvodní fáze výcviku bojových umění využívá vrozené fyzické schopnosti. Následující výcvik v některých školách bojových umění se zaměřuje na posílení těchto instinktů ve snaze o větší sílu, tvrdost, rychlost, odhodlanost a vůli získávat převahu. Avšak v pozdější fázi svého vývoje se některé školy čínských bojových umění náhle začaly ubírat jiným směrem a začaly vynakládat mnoho času, duševního a fyzického úsilí k tomu, aby přeměnily tyto vrozené fyzické schopnosti ve snaze získat měkkost, táhlost pohybů a klidnou mysl a přestaly usilovat o vítězství za každou cenu. Následně začali někteří lidé označovat prvně uvedené jako ty na nižší úrovni a posledně uvedené jako ty na vyšší úrovni. Rozdíl byl dán tím, že ty druhé vyžadují větší „úsilí o přeměnu“ a snaží se mírnit původní tělesné i mentální instinkty, aby je přeměnily v instinkty kultivované. 

V současnosti mnoho lidí, kteří byli ovlivněni plytkostí a povrchností v západní kultuře, neuznává hodnotu „úsilí vynaloženého k dosažení přeměny“ a chce dosáhnout rychlých výsledků. Naše takzvaná „populární kultura“ je také příkladem tohoto trendu. Takto smýšlející lidé však zapomínají, že mnohé klenoty kulturního dědictví západní civilizace, ať už se jedná o novátorství ve vědě, literatuře nebo v umění, vděčí za svoji hodnotu právě stupni obtížnosti „úsilí vynaloženého k přeměně.“ 

Přeměna, jak se zdá, je schopnost příznačná pro člověka. 

Starověké čínské tradice však uznávaly, že i zvířata a rostliny se mohou svým vlastním úsilím přeměnit. V souvislosti s tím mluvíme o „duchu“, „monstrech“ nebo „nesmrtelnosti“. Co se týče těch mnoha lidí, kteří v různých epochách a různých částech světa svým celoživotním úsilím přeměňovali sami sebe, aby se stali uznávanými a obdivovanými mudrci a nesmrtelnými či božskými a nabyli budhovskou podstatu – v jejich případě můžeme mluvit dokonce o mimořádně velkém „úsilí o přeměnu.“ 

Přeměna vyžaduje čas. Čím větší přeměna je, tím větší množství času je zapotřebí. Teprve poté, co jsme uznali důležitost a nutnost „úsilí o přeměnu“ v utváření charakteru, můžeme s klidem zaměřit svou pozornost na proces přeměny a vystříhat se netrpělivého usilování o výsledky. Toto protíná vše v našem životě – od přeměny hrstky hlíny v čajovou konvičku až po naši vlastní přeměnu – přeměnu těla a mysli. 


Textové pole: souboj ptáka a hadaTextové pole:  MOTTO:   „TAIČI JE DOBRÉ“

diagram taijiTextové pole:   ÚVOD  A  AKTUALITY    CVIČENÍ    SETKÁNÍ    TEXTY  A ČLÁNKY    UČITELÉ    O SOBĚ    KONTAKT   ČASTÉ OTÁZKY     ODKAZY